Words, words, words II

General Discussion on any topic relating to CPAP and/or Sleep Apnea.
User avatar
LDuyer
Posts: 1332
Joined: Sat Nov 06, 2004 9:26 pm
Location: Maryland

Words, words, words II

Post by LDuyer » Fri May 13, 2005 4:10 pm

Just TRY and use this one in a sentence. I dare you.

A.Word.A.Day--

persiflage
(PUR-sih-flazh) noun

Light-hearted or flippant treatment of a subject; banter.

[From French persiflage, from persifler (to banter), from per- (thoroughly) + siffler (to whistle or hiss), from Old French, from Late Latin sifilare, an alteration of Latin sibilare (to hiss).]

"It is derivative rather than destructive humour which presupposes serious history on which to base their persiflage." Stewart Lamont; It's the Way You Tell Them, When Something is Sacred; The Herald (Glasgow, UK); May 30, 1998.

User avatar
LDuyer
Posts: 1332
Joined: Sat Nov 06, 2004 9:26 pm
Location: Maryland

Post by LDuyer » Fri May 13, 2005 4:23 pm

Alright, all you Frenchies, what does this poem mean?

EN SILENCE

Je te quitte
Et je m'en vais très loin.
Je veux m'éloigner de toi
Et ne plus te voir pendant un moment,
Même si je t'aime encore.
Je sais que le temps te changera.



G G Gench
Traduit par Sylvie Cappon

User avatar
BuffaloAl
Posts: 113
Joined: Sat Mar 19, 2005 2:35 pm
Location: Buffalo, NY

Post by BuffaloAl » Fri May 13, 2005 4:26 pm

I enjoy most of the persiflage on this forum. Except for the dilatory stuff.

User avatar
LDuyer
Posts: 1332
Joined: Sat Nov 06, 2004 9:26 pm
Location: Maryland

Post by LDuyer » Fri May 13, 2005 4:37 pm

BuffaloAl wrote:I enjoy most of the persiflage on this forum. Except for the dilatory stuff.

dilatory

SYLLABICATION: dil·a·to·ry
PRONUNCIATION: dl-tôr, -tr

ADJECTIVE: 1. Intended to delay. 2. Tending to postpone or delay: dilatory in his work habits. See synonyms at slow.
ETYMOLOGY: Middle English dilatorie, from Latin dltrius, from dltor, delayer, from dltus, past participle of differre, to delay : d-, dis-, apart; see dis– + ltus, carried; see tel- in Appendix I.
OTHER FORMS: dila·tori·ly —ADVERB
dila·tori·ness —NOUN


So, THAT's what this means! Are you taking lessons from SWS?

User avatar
LDuyer
Posts: 1332
Joined: Sat Nov 06, 2004 9:26 pm
Location: Maryland

Post by LDuyer » Fri May 13, 2005 4:48 pm

Does any of this make sense to anybody? (I have a hunch it makes sense to BuffaloAl, but not sure.) If you want a headache, read the following:


There is something the dead eat but if the living eat it, they die.
Yes, indeed. Something = Nothing


There is another argument that demonstrates that nothing is something. Does it follow they are really the same? A reader has the following explanation.

Subject: no thing
Date: Thu, 20 Jul 2000 02:17:07 -0400
From: Stolf

It seems to me that the word "nothing" has 2 meanings, that cause trouble when confused: I will define "nothing" as a lack or emptiness. Or, I will define "no thing" as "of all things, none of them". Nothing is a thing, but no thing is not. Thus "A ham sandwich is better than nothing and nothing is better than complete happiness thus a ham sandwich is better than complete happiness" fails because the 2 meanings are confused. It should read: a ham sandwich is better than nothing and no thing is better than complete happiness. The conclusion is now no longer possible.

User avatar
SleepTalker
Posts: 13
Joined: Fri Apr 29, 2005 6:19 pm
Location: Montreal, Quebec, Canada

translation

Post by SleepTalker » Fri May 13, 2005 5:47 pm

LDuyer wrote:Alright, all you Frenchies, what does this poem mean?

EN SILENCE

Je te quitte
Et je m'en vais très loin.
Je veux m'éloigner de toi
Et ne plus te voir pendant un moment,
Même si je t'aime encore.
Je sais que le temps te changera.



G G Gench
Traduit par Sylvie Cappon
Tanslation from a Quebecer:
I am leaving you
I am going very far
I want to get far from you
and I can't see you during (can also be for) a moment
Even if I still love you
I know time will change you
ST - Respironics REMstar Auto w/C-Flex, 7-11, heated humidifier, still searching for a mask that works.

User avatar
LDuyer
Posts: 1332
Joined: Sat Nov 06, 2004 9:26 pm
Location: Maryland

Post by LDuyer » Fri May 13, 2005 6:24 pm

Sleep Talker,

Thanks! That sure makes it intriguing. Wow. I just found the posted English version from his website, and you were right! There are only slight differences. Thanks so much. I'll have to find another! Maybe by that same poet.


IN SILENCE

I am leaving you
And going far away.
I want to stay away from you.
And for a while I don't want to see you.
Though I still love you.
I know that time will change you.

G G Gench




Oh, I like your avatar!



Linda
Last edited by LDuyer on Fri May 13, 2005 6:38 pm, edited 2 times in total.

User avatar
LDuyer
Posts: 1332
Joined: Sat Nov 06, 2004 9:26 pm
Location: Maryland

Post by LDuyer » Fri May 13, 2005 6:33 pm

Say, I think I like this poet. (and he's mighty cute too)
Found a website which has the poems in both languages.
(Must sound better in French)


FANATIQUE

Il a raison.
Il a entièrement raison.
Personne n'a toujours raison,
Mais lui a toujours raison.
Il crée ses propres règles,
Oublieux de ses pareils.
Il n'a aucun respect,
Et méprise la société.


G G Gench
Traduit par Sylvie Cappon



FANATIC

He is right.
He is absolutely right.
Nobody is always right,
But he is always right.
He makes his own rules,
And never sticks to other rules.
He respects nobody,
And he is the cream of society.

G G Gench

User avatar
LDuyer
Posts: 1332
Joined: Sat Nov 06, 2004 9:26 pm
Location: Maryland

Post by LDuyer » Fri May 13, 2005 7:52 pm

Some Quotes:


Honesty may be the best policy, but it's important to remember that apparently, by elimination, dishonesty is the second-best policy.
George Carlin

In all affairs it's a healthy thing now and then to hang a question mark on the things you have long taken for granted.
Bertrand Russell

He not busy being born is busy dying.
Bob Dylan


Thank God men cannot as yet fly and lay waste the sky as well as the earth.
Henry David Thoreau, Jan. 3, 1861

User avatar
BuffaloAl
Posts: 113
Joined: Sat Mar 19, 2005 2:35 pm
Location: Buffalo, NY

Post by BuffaloAl » Fri May 13, 2005 8:51 pm

There is a French poem I have always liked called "Chanson l'automne" or "Autumn Song". I don't remember who wrote it, but if you find it, I'll translate it.

I used to volunteer to teach French at my daughter's school as an after school program. They had to cut language due to budget ( what else is new). I should do it again next fall, it'll be her last year in elementary.

Anyway I taught the kids a cute little song, and even forced them to listen to me sing it.

Il y a un chat
a la porte
j'entende le chat qui miauler
Il y a un chat
a la porte
j'entende le chat qui miauler
j'entende, j'entende, j'entende
le chat miauler

There's a cat
at the door
I hear the cat meowing
There's a cat
at the door
I hear the cat meowing
I hear, I hear, I hear
the cat meow

Then the cat would be "a la fenetre" at the window, or under the sofa, in the kitchen or all sorts of silly places.

Apologies to actual French people, I do not know how to put the accents in on the keyboard.

User avatar
neversleeps
Posts: 1141
Joined: Wed Apr 20, 2005 7:06 pm
Location: Minnesota

Post by neversleeps » Fri May 13, 2005 9:14 pm

Linda--

That is part of a riddle:

What is greater than God,
more evil than the devil,
poor people have it,
rich people want it,
and if you eat it, you die?

Answer: nothing

The only people who got it right.... and right away... were 2nd graders.

Food for thought....

User avatar
LDuyer
Posts: 1332
Joined: Sat Nov 06, 2004 9:26 pm
Location: Maryland

Post by LDuyer » Fri May 13, 2005 11:16 pm

Have at it, BuffaloAl...... is this the one?
(do you have to have the "L"? Or is the "D" correct?)



Chanson d'Automne
Paul Verlaine


Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone.

Tout suffoquant
Et blême, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
De ces jours anciens
Et je pleure;

Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà delà,
Pareil à la
Feuille morte.


Or is it this one?


Automne
(Chanson d’Automne)

Armand Sylvestre

Automne au ciel brumeux, aux horizons navrants,
Aux rapides couchants, aux aurores pâlies,
Je regarde couler, comme l'eau du torrent,
Tes jours faits de mélancolie.

Sur l'aile des regrets mes esprits emportés,
Comme s'il se pouvait que notre âge renaisse!
Parcourent en rêvant les côteaux enchantés,
Où , jadis, sourit ma jeunesse!

Je sens, au clair soleil du souvenir vainqueur,
Refleurir en bouquet les roses déliées.
Et monter à mes yeux, des larmes, qu'en mon coeur,
Mes vingt ans avaient oubliées!





Linda,
who likes the sound but doesn't know the language

P.S. I sure like that cat song. Sure wish you'd sing it to me!! Can I send you my phone number? Better yet, I'm in the book! Gosh, I would love that!
Last edited by LDuyer on Sat May 14, 2005 12:31 am, edited 1 time in total.

User avatar
LDuyer
Posts: 1332
Joined: Sat Nov 06, 2004 9:26 pm
Location: Maryland

Post by LDuyer » Sat May 14, 2005 12:29 am

Neversleeps,

That riddle was cool. I love that stuff.
I'll have to find some more.
Thanks. Love it.


Linda,
who likes riddles and puzzles but doesn't always understand them

User avatar
SleepTalker
Posts: 13
Joined: Fri Apr 29, 2005 6:19 pm
Location: Montreal, Quebec, Canada

Avatars

Post by SleepTalker » Sat May 14, 2005 4:56 pm

[Oh, I like your avatar! Linda[/quote]

Thanks!
Here is my Avatar story:
I thought the Avatar idea was really neat, so I went online looking for ideas. I thought I'd try to find an animal whose personality I shared. During my search, I came accross several personality tests, one helping you determine what fantasy creature you were. Being an avid fantasy/sci fi reader, I couldn't resist. It turns out I am a mermaid. I loved that idea, since I grew up wanting to grow my hair really long so I could play mermaid in the water. However, when I went looking for pictures, most of them were, well, erotic . Not what I wanted. When I came across the mermaid holding her baby, I thought it was just right, as it expressed a tender sentiment that I identify with (I have two little guys at home).
There you go!
Enjoy your French poetry - Au revoir!
ST - Respironics REMstar Auto w/C-Flex, 7-11, heated humidifier, still searching for a mask that works.

User avatar
LDuyer
Posts: 1332
Joined: Sat Nov 06, 2004 9:26 pm
Location: Maryland

Post by LDuyer » Sat May 14, 2005 7:12 pm

Hi SleepTalker,

Loved the story behind your avatar. I didn't realize this was a mermaid. Beautiful picture, for sure. And wonderful sentiment.

Cool!


Linda