Help needed for translations

General Discussion on any topic relating to CPAP and/or Sleep Apnea.
User avatar
TalonNYC
Posts: 984
Joined: Tue Mar 22, 2011 7:26 am
Location: New York FREAKIN City
Contact:

Help needed for translations

Post by TalonNYC » Sat May 07, 2011 2:04 pm

Hi folks:

I want to make up a small card to leave on the nightstand when on extended hotel stays (happens once or twice a year for me) so that the cleaning staff doesn't attempt to clean either the machine or the nightstand. Below is the english draft, but if anyone speaks other languages, it would be great to have it translated into multiple languages. In return for the group's help, I'll post Microsoft Word format docs that can be printed out and folded into cards as needed =)

Here's the basic draft. There will be two versions, one for those who prefer to tip the housekeeping staff, and one for those who do not.

____ Version 1:

Dear Housekeeping/Maintenance:

The machine on this nightstand/table is a medical device. Please do not clean this device or the nightstand/table during my stay. Thanks for all of your hard work.

Signed:



______Version 2:

Dear Housekeeping/Maintenance:

The machine on this nightstand/table is a medical device. Please do not clean this device or the nightstand/table during my stay. Please accept the enclosed tip as thanks for all your hard work.

Signed:

If folks just post their translations here, I will create the docs during the upcoming week and post them.

Thanks!

cflame1
Posts: 3312
Joined: Sat Mar 11, 2006 6:55 am
Location: expat Canadian in Kentucky

Re: Help needed for translations

Post by cflame1 » Sat May 07, 2011 2:12 pm

have you tried google's translate?

User avatar
TalonNYC
Posts: 984
Joined: Tue Mar 22, 2011 7:26 am
Location: New York FREAKIN City
Contact:

Re: Help needed for translations

Post by TalonNYC » Sat May 07, 2011 2:18 pm

cflame1 wrote:have you tried google's translate?
It's notorious for creating some horrible translations. It's good for getting the gist of what you're reading, but not good for specific meaning like this.

User avatar
lars4life
Posts: 345
Joined: Thu Mar 24, 2011 5:10 pm
Location: Castle Rock, Colorado

.

Post by lars4life » Sat May 07, 2011 3:15 pm

.
Last edited by lars4life on Mon May 23, 2011 11:06 am, edited 1 time in total.

User avatar
Breathe Jimbo
Posts: 954
Joined: Sun Sep 12, 2010 3:02 pm
Location: Pasadena, CA

Re: Help needed for translations

Post by Breathe Jimbo » Sat May 07, 2011 3:18 pm

"DON'T TOUCH!"

_________________
Humidifier: S9™ Series H5i™ Heated Humidifier with Climate Control
Additional Comments: Since 9/9/10; 13 cm; ResScan 3.16; SleepyHead 0.9; PapCap

User avatar
LinkC
Posts: 3154
Joined: Wed Oct 29, 2008 1:06 pm
Location: Amelia Island, FL

Re: Help needed for translations

Post by LinkC » Sat May 07, 2011 3:20 pm

Is this really a problem? Common hotel policy is housekeepers don't touch the guest's personal property.

I travel extensively and have NEVER had one (foreign or domestic) attempt to clean any of my equipment or the surrounding area. Why would they? It's less for them to bother with. In fact, they often don't even tuck the sheet in by the machine when making the bed. (That's fine with me.)

_________________
MachineMaskHumidifier
Additional Comments: 11-14 cmH2O
The OSA patient died quietly in his sleep.
Unlike his passengers who died screaming as the car went over the cliff...

jnk
Posts: 5784
Joined: Mon Jun 30, 2008 3:03 pm

Re: Help needed for translations

Post by jnk » Sat May 07, 2011 3:20 pm

In my opinion, signs don't help.

If you make a bed, you can bump whatever is on the nightstand. If you vacuum a floor, you can bump whatever is on the nightstand. They have to do their job, and they don't have time to read signs.

I would no more leave my machine out than I would leave a laptop or camera out. Maids aren't the only people who can enter a motel room. Maybe the street value isn't that great, but maybe the guy changing light bulbs doesn't know that. And maybe the guy changing light bulbs doesn't read ANY language. And maybe he's clumsy or drunk that day.

Just sayin'.

Put the blower in the drawer, or put it in its case. It is the most valuable thing you own, since it represents your health, possibly your life. Take care of it. Especially when you are on the road. Take the two seconds it takes to put it somewhere other than "out."

My 2 cents is worth what you paid for it.

User avatar
LinkC
Posts: 3154
Joined: Wed Oct 29, 2008 1:06 pm
Location: Amelia Island, FL

Re: Help needed for translations

Post by LinkC » Sat May 07, 2011 4:47 pm

Dang! What kind of flophouses do you guys stay in? I've never had anything stolen from a hotel room! Not even change left on the dresser. I'm not saying it doesn't happen, but never to me...so far. And I often leave my laptop out.

OH! If they go to the trouble to break into your room, do you REALLY think they won't bother to look in the drawers? I'm jus' sayin'...

_________________
MachineMaskHumidifier
Additional Comments: 11-14 cmH2O
The OSA patient died quietly in his sleep.
Unlike his passengers who died screaming as the car went over the cliff...

jnk
Posts: 5784
Joined: Mon Jun 30, 2008 3:03 pm

Re: Help needed for translations

Post by jnk » Sat May 07, 2011 5:17 pm

LinkC wrote:Dang! What kind of flophouses do you guys stay in? I've never had anything stolen from a hotel room! Not even change left on the dresser. I'm not saying it doesn't happen, but never to me...so far. And I often leave my laptop out.

OH! If they go to the trouble to break into your room, do you REALLY think they won't bother to look in the drawers? I'm jus' sayin'...
I usually sleep behind a dumpster in the alley beside the hotel with my cpap on a cardboard box, myself. Whole better class of people there.

You put the machine in a drawer for the same reason you keep your money in your wallet instead of pinned to the front of your shirt. Sure, everyone knows where your money is already, but why tempt them by dangling it in front of them? It's bad manners to leave money lying around for all the guys in stealaholics unanimous.

My concern is someone bumping into the cpap by accident while making the bed or dusting.

If there's something you don't want dusted or moved, put it where it can't be dusted or moved. And I don't want my machine dusted or moved.

The only thing that keeps getting stolen in motel rooms is my personal white towels that I sometimes accidentally leave on the floor right next to the motel's white towels.

Maybe I should just put a sign on my white towels explaining why I want them left wet on the floor.

Talon and I know New York hotels, where the only thing holding them up is that the roaches are holding hands inside the walls.

User avatar
LinkC
Posts: 3154
Joined: Wed Oct 29, 2008 1:06 pm
Location: Amelia Island, FL

Re: Help needed for translations

Post by LinkC » Sat May 07, 2011 6:47 pm

jnk wrote:Maybe I should just put a sign on my white towels explaining why I want them left wet on the floor.
Be sure it's multi-lingual...especially in New York.

_________________
MachineMaskHumidifier
Additional Comments: 11-14 cmH2O
The OSA patient died quietly in his sleep.
Unlike his passengers who died screaming as the car went over the cliff...

User avatar
DoriC
Posts: 5214
Joined: Sat Sep 13, 2008 9:28 pm
Location: NJ

Re: Help needed for translations

Post by DoriC » Sat May 07, 2011 6:53 pm

Este es un equipo de medicamentos, no toque

This is medical equipment, do not touch! In Spanish.

_________________
Mask: Mirage Quattro™ Full Face CPAP Mask with Headgear
Additional Comments: 14/8.4,PS=4, UMFF, 02@2L,
"Do or Do Not-There Is No Try"-"Yoda"
"We are what we repeatedly do,so excellence
is not an act but a habit"-"Aristotle"
DEAR HUBBY BEGAN CPAP 9/2/08

User avatar
LinkC
Posts: 3154
Joined: Wed Oct 29, 2008 1:06 pm
Location: Amelia Island, FL

Re: Help needed for translations

Post by LinkC » Sat May 07, 2011 7:03 pm

Por favor, no toque mi chatarra.

Please don't touch my junk. (Works at airports, too...)

_________________
MachineMaskHumidifier
Additional Comments: 11-14 cmH2O
The OSA patient died quietly in his sleep.
Unlike his passengers who died screaming as the car went over the cliff...

User avatar
rosacer
Posts: 1220
Joined: Thu Dec 10, 2009 11:37 am

Re: Help needed for translations

Post by rosacer » Sat May 07, 2011 7:05 pm

TalonNYC

Here is your translation.

French
#1
Mme/M du ménage / entretient

La machine sur cette table de chevet/table est un dispositif médical. S'il vous plaît ne pas nettoyer cet appareil ou la table de chevet/table pendant mon séjour. Merci beaucoup pour votre excellent travail.

Signé:

#2
Mme/M du ménage / entretient

La machine sur cette table de chevet/table est un dispositif médical. S'il vous plaît ne pas nettoyer cet appareil ou la table de chevet/table pendant mon séjour.S'il vous plaît acceptez ce pourvoir en guise de remerciement pour votre excellent travail.

Signé:

Spanish
#1
Estimada/o personal de limpieza / Mantenimiento:

La máquina sobre esta mesa de noche/mesa es un dispositivo médico. Por favor, no limpiar el equipo o la mesa de noche/mesa durante mi estancia. Gracias por todo su duro trabajo .

Firmado:


#2
Estimada/o personal de limpieza / Mantenimiento:

La máquina sobre esta mesa de noche/mesa es un dispositivo médico. Por favor, no limpiar el equipo o la mesa de noche/mesa durante mi estancia. Le ruego que acepte esta propina en agradecimiento por todo su duro trabajo .

Firmado: Rosie

_________________
Humidifier: S9™ Series H5i™ Heated Humidifier with Climate Control
Additional Comments: Headrest not modified, Hose Lift System, SleepyHead software. Pressure settings 7 cmH2O constant.
Last edited by rosacer on Sat May 07, 2011 8:04 pm, edited 1 time in total.

User avatar
archangle
Posts: 9293
Joined: Sun Mar 27, 2011 11:55 am

Re: Help needed for translations

Post by archangle » Sat May 07, 2011 7:12 pm

ImageImage

JK

_________________
Mask: Swift™ FX Nasal Pillow CPAP Mask with Headgear
Humidifier: S9™ Series H5i™ Heated Humidifier with Climate Control
Additional Comments: Also SleepyHead, PRS1 Auto, Respironics Auto M series, Legacy Auto, and Legacy Plus
Please enter your equipment in your profile so we can help you.
Click here for information on the most common alternative to CPAP.
If it's midnight and a DME tells you it's dark outside, go and check for yourself.

Useful Links.

User avatar
bailachel
Posts: 387
Joined: Sat Oct 24, 2009 11:40 am
Location: Florida

Re: Help needed for translations

Post by bailachel » Sat May 07, 2011 7:26 pm

I travel almost every week for work. I leave my machine out, but I cover it with a towel and have never had a problem. That being said, a written request couldn't hurt.

_________________
Mask: Swift™ FX Nasal Pillow CPAP Mask with Headgear
Additional Comments: Alternate masks: Mirage Quattro, EasyLife Nasal mask